Переводчик и преподаватель английского языка, а также автор книги «50 уроків англійської: говоримо без помилок, ок?» (издательство #книголав) Сергей Святенко рассказал о частых причинах ошибок в деловом общении на английском. Проверьте, не допускаете вы их в разговоре или переписке.
«Часто в деловой коммуникации на английском люди допускают как грамматические, так и лексические и стилистические ошибки.
Проблема номер один — неправильное использование Present Perfect и Past Simple. Например, когда речь идет о каком-то событии в прошлом с четко указанным временем (вчера, две недели назад, в прошлом году), нужно использовать только Past Simple.
Чрезмерно используют так называемые фразеологические глаголы (phrasal verbs) — make up, clear off, make do with и т.д., хотя они больше характерны для разговорного неформального стиля, а не для делового. Есть исключения, например come up with или look forward to, но в целом рекомендуется вместо фразеологических глаголов в деловом общении использовать глаголы-синонимы. Например, вместо Let’s put our meeting off лучше написать Let’s postpone our meeting.
Также ошибаются в простой фразе в конце письма. Часто вместо I am looking forward to hearing from you можно встретить I am looking forward to hear from you. Здесь просто надо запомнить, что после фразеологического глагола look forward to нужно использовать герундий — глагол с окончанием -ing».
5 самых частых ошибок в деловом английском
1. Past Simple / Present Perfect
Здесь путаются даже опытные знатоки английского. Это понятно — ведь в украинском языке оба времени чаще всего переводятся просто как прошлое. Впрочем, для англоязычного человека разница между этими двумя временами крайне важна. Чтобы решить, что именно использовать — Past Simple или Present Perfect, — нужно помнить три вещи.
- Если есть точное время действия в прошлом (1 мая 1990, 2 месяца назад, позавчера, вчера и т.д.), то используем Past Simple: I was in Paris in 1995 / Я посетил Париж в 1995 году.
- Если есть определенные кодовые слова — since, for, recently, lately, just, so far, — с ними обязательно используется только Present Perfect.
- Если речь идет о достижении человека, который еще жив, используем Present Perfect: Elina Svitolina has won 5 big tournaments / Элина Свитолина выиграла 5 крупных турниров.
2. Жду не дождусь, или Что не так с looking forward to?
В английском языке глаголы имеют свойство становиться существительными. Такой фокус можно проделать, добавив к глаголу окончания «-ing». Получившееся существительное обозначает процесс, который описывает соответствующий глагол. Кстати, в украинском это тоже можно повторить:
Walk — walking / Ходити — ходіння
Sleep — sleeping / Спати — спання
После шаблонной конструкции, которая используется в письмах (looking forward to), люди часто допускают ошибку, когда пишут Looking forward to meet you или Looking forward to hear from you. Но дело в том, что англичане с нетерпением ждут существительное, а не глагол. Они looking forward на встречу, то есть на meeting, а не встретить вас — to meet you: Looking forward to meeting you in Paris! / С нетерпением жду встречи с вами в Париже.
3. Я работаю так «hardly» … или нет?
Представьте, что вы в последнее время много работаете, буквально спите на работе, и однажды вас вызывает к себе ваша англоязычная директорка. Во время разговора она спрашивает, как вам в компании, а вы ей говорите, что work hardly, искренне надеясь ее поразить. И вы действительно поразите, но совсем не так, как хотели бы, ведь work hardly переводится как «почти не работаю».
По логике, там действительно должно быть hardly, потому что работаю «Как?». Но дело в том, что hardly в английском, как исторически сложилось, употребляется в значении «едва» или «почти нет»: After a leg injury I can hardly walk / После травмы ноги я едва могу ходить.
А вот в предложении «Я тяжело работаю» следует использовать просто hard: I work hard.
4. «Do you must», или Каверзность модального глагола
В школе нам объясняют, что вопросы в английском языке для Present Simple формируются с помощью вспомогательных глаголов do / does. Например: Do you have a car? или Does he speak English? После такой науки мы не задумываемся и ставим do / does и перед глаголом must: Do you must work tomorrow? И ошибаемся.
Глагол must в английском языке выполняет вспомогательную функцию — он связывает с собой другие глаголы, поэтому употребляется не так, как остальные. Во-первых, он не склоняется за лицами, то есть I must, you must, he must, she must, we must и т.д. Во-вторых, в вопросительных и отрицательных предложениях мы не употребляем с ним do / does или don’t / does not соответственно.
Итак, упомянутый выше вопрос должен звучать так: Must you work tomorrow?
5. At the meeting / In the meeting
Сравним два предложения: Lauren is in the meeting / Lauren is at the meeting.
В первом предложении Лорен находится непосредственно в помещении, где происходит встреча, она активная участница собрания людей, которые на этой встрече что-то обсуждают.
Во втором предложении речь идет лишь о том, что Лорен поехала на какую-то встречу, которая не обязательно проходит в помещении (может, это мероприятие под открытым небом), и далеко не факт, что Лорен принимает в ней активное участие. То есть встреча здесь понимается как какое-то мероприятие, где некоторые (возможно, не все) люди выступают просто наблюдателями.
Поэтому, грубо говоря, можно употреблять два разных предлога, когда вам нужно быстро ответить на вопрос, однако помните о вот таком тонком отличии. Дьявол скрывается, как известно, в деталях.
Ну что, проверили себя?
А в книге Сергея Святенко «50 уроків англійської: говоримо без помилок, ок?» вы найдете еще больше полезных и понятных уроков английского, которые помогут писать и общаться на английском правильно.
Хотите эффективно подтянуть английский?
Запишитесь на пробное занятие и получите до 3 уроков в подарок 👉
ДеталиЧитайте также
My English is not good, или Как определить свой уровень английского
Just do it! Как в новом году наконец-то выучить английский
Как найти время на английский, если его ни на что не хватает
Спасибо!
Теперь редакторы в курсе.